Feeds:
Posts
Comments

Archive for the ‘Uncategorized’ Category

Simon Ortiz

In looking at “From Sand Creek” we notice how history functions as prose and how personal histories/ethnic histories function in poetry. Ortiz seeks to complicate the historical monologue and create a dialogue between personal, subjective histories and objective, depersonalized History. How does dialogism function here? In comparison to African-American versions of dialogism?

What is the importance of poetry and prose working together in Ortiz’s work? Why do the poems lack titles? Consider the excessive amount of blank space and ‘gaps’ inside this collection and think a little about the impact of this space and textual gaps. What do such gaps help symbolize?

How does Ortiz portray double-consciousness in his work? What are some examples of this? How does he establish a balance between violence and non-violence here?

He seems to be addressing multiple questions with regard to identity-formation in this work. How does he move between his Native American and American identity? How can you relate his hybrid-identity to Kingston or Hughes, or any of the writers we have read? What is the function of the ‘hybrid’ individual in ethnic literature? What kinds of ‘ethical dilemmas’ is Ortiz presenting throughout his work?

Read Full Post »

On Writing

This space has been created to allow all of you to communicate with one another (if you wish to do so) on your upcoming paper topics. Use your comments to either discuss your papers, ask questions, talk about thesis formation or any problems you are coming across. Please know that you are the authors of these posts and therefore no one can take your ideas and use them as their own.

Here is a useful MLA formatting guide: http://owl.english.purdue.edu/owl/resource/747/01/

Feel free to share useful articles/information with your peers and with me!

Read Full Post »

The excerpts for this week come from a larger work, entitled ‘Dictee,” a novel/history/fiction/nonfiction. The novel is performative and contains photographs, letters, images, prose, poetry, a combination of many genres and representations. Many classify “Dictee” as an autobiography, much like Kingston’s Woman Warrior. How do these two texts compare with one another? What does Cha employ that Kingston does not?

This novel seeks to show how identity is created through language, and how history is often a compilation of subjective images, words, characters and themes. Cha seeks to complicate the notion of a coherent self and a coherent history, blurring the boundaries of personal and national identity.

YU Guan Soon was a 16 year old female warrior who led a resistence movement in Korea. How does the section about her help empower the female inside the historically masculine warrior-category? How does this compare with Kingston’s use of the swordswoman? How is Cha reshaping history here?  How does language become a tool for creating and understanding history? Cha seems to be very aware of the absence of woman in both historical and familial histories, how does her novel (or what we have read of it) seek to forcefully inscribe women and attribute them with voice?

How do we read photographic images? How are images read differently than words on a page? Do images carry greater weight than words? Why? (Try to think back to the Inada image in Camp)

Cha uses a mixture of colonizing languages (English, French, Japanese) in order to create her narrative. What impact do these language have on the overall narration? How is she critiquing the colonizer (the power-holder) through this inventive use of multiple languages? There are multiple identifications of ethnicity here, as well as multiple gender and national identifications, how does she move between these many categories? Why does she include so many different categories of identity? What is identity for Cha?

How did you read the ‘Petition from the Koreans of Hawaii to President Roosevelt”? Is it history? Is it a historical document similar to the one Inada used in Legends?

How does this work resist the linear reading process (i.e. how does it force us to turn back, to read backwards)? Why is this important? What does Cha want us, as readers, to WITNESS in her work? Why does she include her manuscript page inside the already printed novel? How do you read her manuscript page (with her actual handwriting upon it) differently from the printed (and thus standardized) page?

What are some of the major themes we are exposed to in this work? How do these themes travel to include other words we have read in this class?

Read Full Post »

The first section of the novel, “No Name Woman,” deals with the creation of a ghost by a family who has decided to abandon their daughter/sister for the shame she brought upon the family. The very first words in the novel are “you must not tell anyone,” a mother urging her daughter to abandon her voice, to NOT tell. This book is an act of unveiling the restricted voice and allowing the words to erupt, it is an act of rebellion against the very first her mother uttered. In this first section of the novel Kingston imagines the aunt’s story, creates a narrative and thus grants her ghost-aunt with a voice, with a chance to tell. This aunt is erased from the memory of the family and Kingston seeks to inscribe her inside the family narrative. The entire novel deals with ghosts of all kinds, and hauntings, in what ways does Kingston use the “ghost” to deal with tradition, history, family, speech, etc? What is constantly haunting the narrator throughout the novel?

In “White Tigers” the story of Fu Mu Lan is told in first person, another act of attributing voice to a woman. The third section focuses in on her mother, and tells her story, and it is mainly told in third person (with some interceptions in first by the author). Is Kingston trying to draw comparisons between her mother and the Chinese woman warrior? How are these two women similar? What are some versions of feminism that Kingston engages with in her portrayal of female figures?

The last two sections deal largely with the immigrant experience, particularly the experience of the Chinese immigrant in California. How is this experience outlined by Kingston? Why does Moon Orchid dissolve into madness? She finds out about the story of her Aunt and the encounter with her husband from her brother, but then she tells us that she actually finds it out from her sister. This little insertion may not seem relevant but Kingston is constantly revising the truth, constantly putting tension on what reality consists of. What are some other examples of this? In which other sections/pages does Kingston throw doubt on her ability as a narrator? Why do you think this is important in a story such as hers? 

In the last section she tells us mainly of her own status a Chinese-American woman who must deal with a past she is not familiar with and with a present that often excludes her. We hardly learn anything about her that is not in some way tied to her family, to Chinese tradition, or to alternative histories. Her story is in itself a compilation of all of these, a compilation of silence and voice and it is the WAY she tells her story that is more compelling than the story itself. She does not establish a singular identity, she creates a collage of multiple faces and voices, fragments which create her.

This work is classified as “nonfiction/literature”- what does that category even mean? Think about the title: The Woman Warrior: Memoirs of a Childhood Among Ghosts” and try to discuss what a memoir entails. What is a memoir and how it is different from an autobiography or a work of fiction? Kingston uses both fiction and fact in this novel, weaving them together so as to make their pattern fluent and coherent. Why do you think she does this? What is this saying about our own histories/past? Do we too combine fact and fiction, relying on both to create our master life narrative?

Read Full Post »

Lawson Fusao Inada

Last week we discussed Angel Island Poetry and witnessed how the island itself held individuals in this no-where land, isolated from their home country and their destined country, imprisoned by walls in the middle of an ocean. This week we will discuss Lawson Fusao Inada, a third-generation Japanese American poet who was interned along with thousands of other Japanese and Japanese-American citizens during WWII. Please keep the notion of entrapment in mind while you read, paying close attention to the way in which the poems help create and break the bars of captivity. Also think about what it means to be a “hyphenated” individual, a Japanese-American or a Chinese-American etc… Who is identity shaped by both sides of the hyphen? How does Inada’s poetry reveal this notion of a ‘hyphenated’ individual, and what steps does he take to weave Japanese-American experience inside American history? 

These poems are all found in a collection published in 1993 entitled, Legends from Camp. Look at the poem entitled “Legends from Camp: Prologue”- Look at how this poem is structured, how it moves between both poetry and verse, mimicking the testimonial form and the poetic. What is the overall effect for you as a reader while reading this poem? The line “10 camps, 7 states/ 120,113 residents” is used in order to emphasize the historical inside the poetic realm- history becomes EMBEDDED in this poem. The following line however, “Still, figures can lie,” seems to criticize the historical. How does this poem, among others by Inada, work to create an alternative history? What did you think of his discussion of “among others”? Do a close reading of the following lines: “until the event, the experience, the history,/slowly began to lose its memory,/ gradually drifting into a kind of fiction”— think particularly of this notion of historical amnesia and how poetry/literature tries to recall memory.

Why do you think all of the poems are “legends” of one kind or another? What is a legend? What is Inada trying to do in establishing these legends? Look throughout the rest of the poems, notice that each one takes on its own rhythm. Inada is an avid listener and admirer of jazz and we can surely feel certain beats in his writing. Look for example at the “Legend of Leaving,” and notice how the rhythm drives the poem forward, as if the words are packing themselves away from the camp as well.  After reading all of these poems what sense are you left with? What did they help create for you? How do these poems illuminate both a sense of entrapment and release?

http://www.pbs.org/childofcamp/history/index.html—- If you want to read more about the Japanese Internment Camps, this is a good site!

Read Full Post »

http://www.english.illinois.edu/maps/poets/a_f/angel/exclude.htm

In discussing issues of immigration and the immigrant experience, we must keep documents such as this one in mind. Read this over if you have a chance and think about how contemporary immigration issues are dealt with and formulated. How is the Chinese immigrant objectified in this act? What happens when we view individuals as economic objects? How does “law” (such as this one) serve to justify a human rights abuse (such as Angel Island)? Why are immigration issues in this country of particular interest to the rest of the international community?

The following is a political cartoon printed in late 19th C. which deals with the Chinese Exclusion Act:

Read Full Post »

Timelines

In order to save some paper I have decided to put the historical timelines here. If you find better ones please feel free to post them for us all!

African-American History Timeline: http://memory.loc.gov/ammem/aap/timeline.html

Asian-American Timeline: http://www.cis.umassd.edu/~gleung/nacaf/Timeline.htm

Native American Timeline: http://www.thelatinlibrary.com/imperialism/notes/nativeamericanchron.html

Mexican-American Timeline:http://www.digitalhistory.uh.edu/modules/mex_am/chronology.html

Chicano/a Movement Timeline: http://depts.washington.edu/civilr/mecha_timeline.htm

Read Full Post »

Angel Island is located in the San Francisco Bay and is now a National Historic Landmark. From 1910 to 1940, however, Angel Island existed as an Immigration Station, which processed the cases of thousands Asian (mainly Chinese) immigrants entering into the US. The Chinese Exclusion Act of 1882 prevented many immigrants from leaving this detention headquarter, forcing them to spend years on the island, waiting to enter the mainland. The individuals detained on the island found a way to mark their stories, to testify, leaving their impressions upon barrack walls. These poems were made available to the public only 30 years after the doors opened in 1940, after a park ranger named Alexander Weiss saw them and began working on “Island: Poetry and History of Chinese Immigrants on Angel Island, 1910-1940.”  The inscriptions are a mark of testimony, a mark of witnessing and as we read them, we are transported mentally and physically into another world. These writings set up a network of communication between prisoners as well as ensuring that future generations remember the stories of their mothers, fathers, grandfathers, and grandmothers.

Think about the idea of writing something on a wall—what happens when a poem or phrase is removed from its original location and repositioned upon a page of print? How important is the original location? All of these poems are acts of MARKING the location, of bringing attention to the very walls which confined these men and women. Each act of writing is an act of protest, a way of etching upon the walls which hold them prisoner. The writers of Angel Island use the oppressive walls as a means of free expression.

Look at writing 31 from The Detainment. This individual, in witnessing the other poems, has to make his own mark. How do you read these poetic fragments? Are the poems? Are the simply notes of distress? What qualifies something as a poem?

Are these writings any good? Or does the traumatic historical event provide them with artistic merit? Think hard about this question, there is not right or wrong! How does history serve to justify literature?

 Think a little about the problem of translation -most of these were written in Chinese -what are some problems that arise with translation? There are two translation process- one from the Chinese to the English and the other from the wall to the page. Which one is more problematic?

Choose any of the ‘poems’ from the course packet and do a close reading. What are some of the overall themes? Almost each fragment has a question mark, what do you make of that?

Think a little about what was said last week in section with respect to the slave song and the master’s inability to understand. How are these writings also representative of that theme? How does writing become an act of protest and rebellion but also an act of alleviation?

Read Full Post »

(1891-1960)

Mules and Men (1935)

 It is really important to keep in mind that Hurston studied anthropology under Franz Boas (who wrote the preface to the novel) and we can see that anthropological inclination in “Mules and Men.” She took quite a few trips to the Caribbean and to the American South to study black folklore and storytelling practices it is these trips that served as inspirations for the novel.  Folklore is transmitted only through voice, it does not exist as a textual artifact and thus Hurston takes the oral medium (sound) and transcribes into into the written medium (printed words). This is a process of translation, one which many scholars have criticized her for, suggesting that in translating oral tales she is silencing them… what do you think about that? How does Hurston both empower and disempower the African American folklore tradition?  What is lost when an oral history is codified into the printed medium? What do you lose when you read this novel silently?

Think about the written versus spoken dialect in the novel. Like Langston Hughes, particularly in “The Weary Blues,” Hurston combines dialect with standard English. What do these combinations enable the author to accomplish?

 Is this fiction or non-fiction? Does Hurston position herself inside the novel in order to create a less fictionalized realm? The labeling on the back of the book labels it “fiction” however, we must question these things— is Hurston fictionalizing her own status as an author/anthropologist here?

The book begins with the word “I”- “As I crossed…”- How does Hurston’s “I” compare to Hughes’s “I”? How does Hurston’s own history/story fit inside the fiction she creating? This book sets out to construct African American folklore, and thus constructs a piece of African American art and history. How does art empower the construction of culture? Whereas Langston Hughes used poetry as his medium, and jazz as his background sound, Hurston uses the novel and the oral storytelling tradition as her background sound- in your opinion what are some of the strengths/weakness of the poetic or the novelist form in defining cultural boundaries?

This reads a lot like a travel narrative and its thus fragmented, one story, one character, one thought leads into another. There are not a lot of points of intervention on Hurston’s part, she hardly enters inside the text to criticize mainstream society and hardly discusses racial inequalities and abuses. Why do you think that is? Why is Hurston providing the reader with such an objective view of African American folklore? Why do you think she strays away from engaging in acts of criticism against the horrendous discriminatory practices of the 1930’s?

Think a little about the illustrations inside the novel… how do you read them? How do they interrupt or reinforce the preoccupation with the oral tradition? Look for example on page 62: how does the illustration help reinforce the written text?

How does laughter/humor fit inside the cultural artifact that Hurston is creating? Look for example at page 72: “Everybody laughing with their mouth wide open. If the foreman had come along right then he would have been good and mad because he could tell their minds were not on work.”

Do a close reading of a paragraph or sentence in the novel if you wish and post it here…in section we will concentrate on such close readings,  turning to Hughes and Hurston.

Read Full Post »

(1902-1967)

“The Negro Speaks of Rivers”

In looking at this poem we must first turn to the following quote: “Nobody ever cried in my grandmother’s stories. They worked, or schemed, or fought. But no crying. When my grandmother died, I didn’t cry, either. Something about my grandmother’s stories taught me the uselessness of crying about anything.” – Langston Hughes

What does the river symbolize in this poem? Is it a way of alluding to the millions of tears without naming them as such?  Think about the use of the word “I” in this poem and what it does to your overall reading? How would the poem sound of “they” or “we” was used in its place?

Hughes creates a geographical landscape through his mention of the Euphrates (Southwest Asia), Congo and Nile (Africa) and Mississippi (America), as if he is attempting to connect the hemispheres and thus recreate the journey of African American (which is exactly what the poem strives to do in some ways). The poem, like a river, is fluid, in constant motion. We must keep in mind that Hughes wrote this poem on a train while crossing the Mississippi, and the theme of motion is an important one. How does blood connect to the overall imagery of the river in this poem?  In choosing ‘rivers’ as his main symbolic theme, what is the poet able to accomplish?

Think about the title of the poem- “The Negro Speaks of Rivers”- Why “The Negro,” what does this formulation help emphasize a general connectivity between African Americans?

‘The Weary Blues”

One word- jazz. This is not just a poem that has a beat, this is a poem that is SO influenced by jazz that it has literally become jazz. This poem is a sound-scape, you cannot read it silently, it demands to be read out loud. Blues and Jazz often acted as a form of criticism during the Harlem Renaissance, a way in which musicians could disguise their the complaints and protests through sound. This ‘disguised criticism’ or ‘disguised communication’ reminds us of the early slave songs which were created so that the slaves could manage to communicate to one another without the knowledge of their masters.

This poem contains both standard English and the vernacular (as mentioned in lecture) and it may be interesting to see what happens to the poem when you take the vernacular out. Read the poem without the jazz song… how does the poem change? What is lost? Now read JUST the singer’s verses… what happens?

Look at the last line of the singer’s verse (“And I wish that I had died”)and the last line of the poem(“he slept like a rock or a man that’s dead”) what do you notice? How does this poem function as an act of criticism or protest? Is it?

“The Same”

This poem is about exploitation, of both nature and Human nature. This was written during Hughes’s socialist phase and we can clearly read the socialist element into it. This is a political protest poem and it speaks of a general (un-racialized) exploitation of the working class. How did you all read this poem? How do the lists (“dollars..” etc) function in the poem?

“Negro”

Think about this poem in relation to “The Negro Speaks of Rivers.”  What are some similarities/differences?  Think a little about the following: every line in this poem is in the past tense EXCEPT: “I am and Negro” and “They still lynch me in Mississippi.” What do you think Hughes is trying to accomplish in using those two lines? How does the poem subtly protest against the then present discriminatory violence enacted upon African Americans?

“I, Too”

Think about how “I, too” relates to segregation… look closely at the comma dividing the “I” from the too, a simple mark of punctuation which becomes a line of division, one that Hughes tries to focus on.

http://www.youtube.com/watch?v=4CUKyVrhPgM

Think a little about empowerment and protest and how poetry can function as a means of revolt against the oppressive norm. How did you read this poem? What stood out and why?

Read Full Post »

Older Posts »